Por: Álvaro Del Hoyo
Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.
View ArticlePor: esalconsultores
No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! De todas formas sería de forma añadida,...
View ArticlePor: Carlos Alcubierre
Muy buenpos días. En mi empresa la mayoria de los clientes no hablan Español, al parecer es “recomendable” la traducción, y aquí mi duda, ¿alguien tiene el “modelo del contrato de tratamiento e datos”...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Hola Carlos: no entiendo muy bien tu comentario. Si tus clientes hablan inglés, lo que has de traducir es la política de privacidad y el aviso legal, pero el contrato de tratamiento se firma con un...
View ArticlePor: Carlos Alcubierre
Buenos días Jesús y muchísimas gracias por tomarte la molestia de contestar mi mensaje. En realidad no tengo problemas con la política de privacidad ni con el aviso legal, mi problema real es que mis...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
OK Carlos, ahora lo entiendo. Suerte con la traducción… y gracias por la oferta
View ArticlePor: Álvaro Del Hoyo
Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.
View ArticlePor: esalconsultores
No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! 😉 De todas formas sería de forma...
View ArticlePor: Carlos Alcubierre
Muy buenpos días. En mi empresa la mayoria de los clientes no hablan Español, al parecer es “recomendable” la traducción, y aquí mi duda, ¿alguien tiene el “modelo del contrato de tratamiento e datos”...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Hola Carlos: no entiendo muy bien tu comentario. Si tus clientes hablan inglés, lo que has de traducir es la política de privacidad y el aviso legal, pero el contrato de tratamiento se firma con un...
View ArticlePor: Carlos Alcubierre
Buenos días Jesús y muchísimas gracias por tomarte la molestia de contestar mi mensaje. En realidad no tengo problemas con la política de privacidad ni con el aviso legal, mi problema real es que mis...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
OK Carlos, ahora lo entiendo. Suerte con la traducción… y gracias por la oferta 😉
View ArticlePor: Álvaro Del Hoyo
Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.
View ArticlePor: esalconsultores
No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...
View ArticlePor: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo
Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! 😉 De todas formas sería de forma...
View Article
More Pages to Explore .....