Quantcast
Channel: Comentarios en: Plantillas y modelos de Protección de Datos
Browsing all 38 articles
Browse latest View live

Por: Álvaro Del Hoyo

Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo

View Article



Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.

View Article

Por: esalconsultores

No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! De todas formas sería de forma añadida,...

View Article

Por: Carlos Alcubierre

Muy buenpos días. En mi empresa la mayoria de los clientes no hablan Español, al parecer es “recomendable” la traducción, y aquí mi duda, ¿alguien tiene el “modelo del contrato de tratamiento e datos”...

View Article


Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Hola Carlos: no entiendo muy bien tu comentario. Si tus clientes hablan inglés, lo que has de traducir es la política de privacidad y el aviso legal, pero el contrato de tratamiento se firma con un...

View Article

Por: Carlos Alcubierre

Buenos días Jesús y muchísimas gracias por tomarte la molestia de contestar mi mensaje. En realidad no tengo problemas con la política de privacidad ni con el aviso legal, mi problema real es que mis...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

OK Carlos, ahora lo entiendo. Suerte con la traducción… y gracias por la oferta

View Article


Por: Álvaro Del Hoyo

Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo

View Article


Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.

View Article

Por: esalconsultores

No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...

View Article

Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! 😉 De todas formas sería de forma...

View Article

Por: Carlos Alcubierre

Muy buenpos días. En mi empresa la mayoria de los clientes no hablan Español, al parecer es “recomendable” la traducción, y aquí mi duda, ¿alguien tiene el “modelo del contrato de tratamiento e datos”...

View Article


Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Hola Carlos: no entiendo muy bien tu comentario. Si tus clientes hablan inglés, lo que has de traducir es la política de privacidad y el aviso legal, pero el contrato de tratamiento se firma con un...

View Article

Por: Carlos Alcubierre

Buenos días Jesús y muchísimas gracias por tomarte la molestia de contestar mi mensaje. En realidad no tengo problemas con la política de privacidad ni con el aviso legal, mi problema real es que mis...

View Article


Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

OK Carlos, ahora lo entiendo. Suerte con la traducción… y gracias por la oferta 😉

View Article

Por: Álvaro Del Hoyo

Buenas, Jesús Podrían haber aprovechado para aclarar qué sucede con las lenguas oficiales distintas al español, en donde me temo la cosa no queda en recomendación, sino obligación Un saludo

View Article


Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Álvaro: en los informes jurídicos la AEPD se limita a responder lo que le preguntan (y a veces ni eso), pero tienes razón que vendría bien una aclaración en ese sentido.

View Article

Por: esalconsultores

No estareis diciendo en serio que las clausulas de informacion deban redactarse en todas las lenguas cooficiales del Estado, verdad? Si yo no entiendo mal la Constitucion el español es la lengua...

View Article

Por: Jesús Pérez Serna - Marketing Positivo

Alejandro: pues no se, desde el momento donde hay sitios que obligan a poner los carteles en determinados idiomas, todo es posible, recuerda, Spain is different! 😉 De todas formas sería de forma...

View Article
Browsing all 38 articles
Browse latest View live




Latest Images